KM-banner1.jpg
KM-banner9.jpg
KM-banner10.jpg
KM-banner11.jpg
KM-banner12.jpg
KM-banner13.jpg
KM-banner14.jpg
KM-banner15.jpg
KM-banner16.jpg
KM-banner25.jpg
KM-banner24.jpg
KM-banner23.jpg
KM-banner22.jpg
KM-banner21.jpg
KM-banner20.jpg
KM-banner2.jpg
KM-banner19.jpg
KM-banner18.jpg
KM-banner17.jpg
KM-banner26.jpg
KM-banner27.jpg
KM-banner28.jpg
KM-banner29.jpg
KM-banner3.jpg
KM-banner30.jpg
KM-banner31.jpg
KM-banner4.jpg
KM-banner5.jpg
KM-banner6.jpg
KM-banner8.jpg
KM-banner7.jpg
Shadow

Publications

A collection of publications associated with the annual Kagyu Monlam - from the prayers and practices recited for world peace to the teachings given by the 17th Gyalwang Karmapa during the festival.

The Kagyu Monlam Book

A Compilation for Recitation

Every year thousands of people, ordained and lay, come to Bodh Gaya to participate in the Kagyu Monlam. With the intention of promoting peace in the world, they come to practice together for a week in the place where the Buddha achieved full awakening. Since 2004 the Gyalwang Karmapa has presided over the Monlam. He explains, “Central to the Monlam—what gives it power and plants the seeds of future results—is the recitation of aspirations and prayers…. Reciting words of the Dharma has the power to refine one’s visualization and train one’s mind.”

Though the Kagyu Monlam belongs fully to the contemporary world, its roots lie in 15th-century Tibet, where the 7th Karmapa, Chödrak Gyatso, established the tradition of great prayer gatherings. They were based on a text that he compiled, called the Twenty-Branch Monlam. With his nonsectarian vision, the present Seventeenth Karmapa has expanded this text to include prayers from all Tibetan traditions, and in particular, all Kagyu schools as well as many daily practices, such as supplications to Guru Rinpoche, the 21 Praises of Tara, and prayers for rebirth in the pure realm of Amitabha. 

E-book link

噶舉大祈願

法會課誦本

每年都有成千上萬的僧俗二眾,前來本師釋迦牟尼佛覺悟的聖地—菩提迦耶金剛座,為了世界的和平與眾生的安樂,在德噶寺附近參與為期一週的年度噶舉祈願大法會。吉祥尊勝大寶法王噶瑪巴尊者,自2004年開始領導噶舉祈願大法會,他曾經說過:「這個聖地是進行所有祈願的中心、中土,在這裡一再地諷誦願文,就能種下產生善果的種子,並漸漸淨化我們的經驗,善加訓練我們的內心。」

儘管噶舉祈願大法會完全是這個世代的活動,但它的原型早在十五世紀就出現在藏地了,特別是第七世大寶法王確札迦措的時代,就舉辦了「噶瑪大營祈願法會」,開始唸誦這位尊者所寫的祈願儀軌二十支,。法王以此為基礎,同時也匯編了佛經、論典以及薩迦、寧瑪、覺囊、格魯等教派的上師與傳承的種種無垢祈請文,還有諸如各種版本的蓮花生大士祈請文、二十一度母禮讚文、往生妙喜淨土願文和往生極樂淨土願文,生者願文與亡者願文等大量日常儀軌,特別是大乘長淨法和吉祥阿底峽尊者所寫的點燈祈願文,都完整地編排了進去。

當法王在介紹他的計畫時談到:「在祈願法會的時候,念誦者們意所生、口所出的每字每句,都成 為金色的形體,字字充滿遍佈於世界的所有空間,清洗寂滅污煙、哀嚎與 爭戰之聲,讓慈悲的字句與眾生的善心結合,如同日月、星辰般照耀,以 溫暖慈悲與清涼智慧的萬丈光芒,照射至每一位眾生, 」

E-book link

KAGYÜ MÖNLAM

Wünsche und Texte zum Lesen und Vorlesen

Jedes Jahr reisen tausende von Menschen bestehend aus Ordinierte und Laien nach Bodh Gaya zur Teilnahme des Kagyü Mönlams an. Mit den Wunsch und Motivation für das Verbreiten des Frieden auf der ganzen Welt, rezitieren sie die Wunschgebete des Kagyü Mönlams eine Woche lang zusammen in Bodh Gaya der heilige Ort wo der Buddha die vollkommende Realisation erlangte. Seid 2004 übernahm s.H. der Gyalwang Karmapa die Aufsicht und die wesentliche Gestaltung des Kagyü Mönlams. Er erklärte hierzu: Das Wesentliche des Mönlams- was ist es, was die Kraft gibt einen Samen zu setzen, welche sich später als Resultate derer manifestieren- es ist das Resultat der Rezitation der Wunschgebete... das Rezitieren der Dharmawörter beinhalted die Kraft, die Visualisationen zu verfeinern und seinen Geist zu schulen.

Das Kagyü Mönlam ist Teil des heutigen Zeitgeschehens und hat ihren Ursprung im 15. Jahrhundert in Tibet, wo der 7. Karmapa Chödrak Gyatso die Tradition der Versammlung der besonderen Gebete gründete. Diese basierten auf den Schriften die er eigens dafür zusammenstellte und ihnen den Titel: Das zwanzig teilige Mönlam, gab. Der heutige Gyalwang Karmapa hat diese erweitert mit zusätzlichen Wunschgebeten aus allen Tibetischen Traditionen insbesondere die der verschiedenen Kagyü Traditionen wie auch die Anrufungen an Guru Rinpoche, der grünen Tara und die Wunschgebete für die Geburt im reinen Bereich Amitabhas.

Die Visionen und Vorstellungen für das Rezitieren des Kagyü Mönlams beschrieb s.H. Gyalwang Karmapa als folgendes: Ich wünsche mir, während ihr das Mönlam rezitiert, das diese Wörter als erstes in euren Herzen erscheinen und diese dann aus euren Munde hervortreten und ich bete und wünsche das diese Wörter dann als goldene Bildnisse, Wort für Wort die ganze Welt füllt. Wie das Licht der Sonne, des Mondes und der Sterne in gleicherweise möge die Strahlen des Mitgefühl und Weisheit die ganze Welt erstrahlen.

El Libro del Monlam Kagyu

Una compilación para la recitación

Cada año, miles de practicantes, monásticos y laicos, llegan a Bodh Gaya para participar en el Kagyu Monlam. Durante una semana, con el propósito de propiciar la paz en el mundo, se reúnen a practicar en el lugar donde el Buda logró el completo despertar. Desde 2004, el Gyalwang Karmapa preside el Monlam. Él explica: "El eje del Monlam, lo que lo infunde de energía e implanta las semillas de resultados futuros, es la recitación de las aspiraciones y las plegarias... Recitar palabras de Dharma proporciona el poder para refinar la visualización y adiestrar la mente".

Pese a que el Kagyu Monlam pertenece al mundo contemporáneo, sus raíces se encuentran en el Tíbet del siglo XV, donde el 7º Karmapa, Chödrak Gyatso, estableció la tradición de las grandes asambleas para recitar plegarias. Dichas plegarias se basan en el texto que él mismo compiló, conocido como El Monlam de veinte ramas. Con una visión no sectaria, el actual Karmapa ha ampliado este texto, agregando en él plegarias pertenecientes a todas las tradiciones tibetanas y, en particular, a todas las escuelas Kagyu, así como también muchas otras prácticas diarias, entre ellas súplicas a Gurú Padmasambhava, alabanzas a las 21 Taras y plegarias de aspiración para renacer en el reino puro de Amithabha.

Al definir la visión de la práctica, el 17º Karmapa escribe: "Hago la aspiración de que cuando recitéis esto durante el Monlam, cada palabra surja primero en vuestro corazón y luego salga de vuestra boca. Es mi plegaria que cada letra y sílaba devenga una imagen dorada y que cada palabra llene el mundo entero… Que el amor, la compasión y la sabiduría brillen como la luz del sol, la luna y las estrellas".

E-book link

Le LIVRE du KAGYU MEUNLAM

Tous les ans, des milliers de personnes, moines, nonnes et laïques, se rassemblent à Bodhgaya pour participer au Kagyu Meunlam. Avec pour intention de promouvoir la paix dans le monde, ils viennent pratiquer ensemble pendant une semaine dans le lieu où le Bouddha a atteint le plein éveil. Le Gyalwang Karmapa préside le Kagyu Meunlam depuis 2004. Il explique : « Ce qui est central au Meunlam - ce qui lui donne sa force et sème les graines de résultats futurs - est la récitation de souhaits et de prières. … Réciter des mots du dharma a le pouvoir d’améliorer notre visualisation et d’entraîner notre esprit. »

Bien que le Kagyu Meunlam appartienne pleinement au monde contemporain, ses racines se trouvent au Tibet du XVe siècle où le VIIe Karmapa, Cheudrak Gyatso, a instauré la tradition de grands rassemblements de prières. Ces prières étaient basées sur un texte qu’il a compilé, qui s’appelle le Meunlam en vingt branches. Dans sa vision non-sectaire, l’actuel XVIIe Karmapa a augmenté le texte qui comprend maintenant des prières de toutes les traditions tibétaines, en particulier de toutes les écoles Kagyu, et également de nombreuses pratiques quotidiennes comme des prières à Gourou Rinpoché, les Vingt-et-une louanges de Tara et des prières pour renaître dans la terre pure d’Amitabha.

Décrivant sa vision pour la pratique, le Karmapa écrit : « Je formule le souhait que, quand vous récitez ces prières pendant le Meunlam, chaque mot s’élève d’abord de votre coeur et puis émerge de votre bouche. Je prie que chaque lettre et chaque syllabe se transforment en une image dorée et que chaque mot emplisse le monde entier. Comme la lumière du soleil, de la lune et des étoiles, que l’amour, la compassion et la sagesse rayonnent. 

कग् द महा णिधान पाठ-संकलन

Every year thousands of people, ordained and lay, come to Bodh Gaya to participate in the Kagyu Monlam. With the intention of promoting peace in the world, they come to practice together for a week in the place where the Buddha achieved full awakening. Since 2004 the Gyalwang Karmapa has presided over the Monlam. He explains, “Central to the Monlam—what gives it power and plants the seeds of future results—is the recitation of aspirations and prayers…. Reciting words of the Dharma has the power to refine one’s visualization and train one’s mind.”

Though the Kagyu Monlam belongs fully to the contemporary world, its roots lie in 15th-century Tibet, where the 7th Karmapa, Chödrak Gyatso, established the tradition of great prayer gatherings. They were based on a text that he compiled, called the Twenty-Branch Monlam. With his nonsectarian vision, the present Seventeenth Karmapa has expanded this text to include prayers from all Tibetan traditions, and in particular, all Kagyu schools as well as many daily practices, such as supplications to Guru Rinpoche, the 21 Praises of Tara, and prayers for rebirth in the pure realm of Amitabha. 

Kitab Kagyu Monlam

Sebuah Kompilasi Pelafalan

Setiap tahun ribuan orang, baik para biarawan dan perumah tangga, datang ke Bodh Gaya untuk berpartisipasi dalam Kagyu Monlam. Dengan tujuan menggalakkan perdamaian dunia, mereka datang untuk berlatih bersama selama seminggu di tempat di mana Sang Buddha mencapai pencerahan sempurna. Sejak tahun 2004 Gyalwang Karmapa telah memimpin Monlam. Beliau menjelaskan, "Pusat ke Monlam-apa yang memberikan kekuatan dan menanaman bibit untuk hasil di masa depan-adalah pembacaan aspirasi aspirasi dan doa doa .... Membaca kata-kata Dharma memiliki kekuatan untuk memperbaiki visualisasi seseorang dan melatih batin seseorang. "Meskipun Kagyu Monlam milik sepenuhnya  dunia kontemporer, akarnya terletak pada abad ke-15 di Tibet, di mana Karmapa ke 7, Chodrak Gyatso, menetapkan tradisi doa agung bersama. Ini didasarkan pada teks yang Beliau susun, yang disebut Monlam Dua puluh Cabang. Dengan visi nonsekterian nya, Karmapa ketujuhbelas yang sekarang telah memperluas teks ini untuk menyertakan doa dari semua tradisi Tibet, dan khususnya, semua sekolah Kagyu serta banyak praktek harian, seperti permohonan pada Guru Rinpoche, 21 Pujian Tara, dan doa untuk kelahiran kembali di alam murni Amitabha.

Dalam menggambarkan visinya untuk latihan/praktek, H.H> Karmapa menulis: "Saya membuat aspirasi ketika Anda membacanya selama Monlam, setiap kata semoga pertama muncul dalam hati dan kemudian keluar dari mulut Anda. Saya berdoa agar setiap abjad dan suku kata menjadi gambaran emas dan setiap kata mengisi seluruh dunia. Seperti cahaya dari matahari, bulan, dan bintang-bintang, semoga cinta, welas asih, dan kebijaksanaan bersinar selamanya.

까규 대기원법회 독송집

매년 수 천 명의 출자자와 재가자들이 까규몬람 대기원 법회가 열리는 보드가야에 모입니다.  세계 평화를 증진시키기 위해서 부처님께서 온전히 성도하신 장소에 함께 모여 1주일간 수행하기 위해 옵니다. 2004년부터 까규몬람을 주관하고 계시는 까르마빠 존자님께서는 말씀하십니다.

“까규 몬람에 힘을 실어주고 미래에 맺을 열매의 씨앗을 심는 몬람의 핵심은 바로 열망과 기원입니다. 법음의 단어를 반복 암송하는 것은 관상을 선명하게 하고 우리 마음을 훈련하는 과정입니다.” 비록 까규 몬람이 온전히 현시대에 속하긴 하지만 그 기원은 15세기 티벳에서 대기원 법회의 전통을 맨 먼저 개설한 7대 까르마빠 최닥 갸초 시대로 거슬러 올라 갑니다. 그 시절에는 그 분이 집대성한 20지 기원의식이 기본이 되었습니다. 그의 초종파적인 안목으로 17대 까르마빠 존자님께서는 이 법본을 모든 티벳 전통 뿐만 아니라 특히 까규파 내의 일상의 기도문 뿐만 아니라, 구루린포체 기원문, 21따라 예찬문, 극락정토 발원문 등을 포함해서 증편시켰습니다.

수행을 위한 그의 견해를 설명하는데 있어 까르마빠 존자님께서는 말씀하십니다. “나는 그대들이 이 몬람 기간 동안 염송하는 모든 말들이 맨 먼저 그대의 가슴에 떠 오르고, 그 다음으로 그대의 말로 표현되기를, 해와 달 별빛처럼 사랑, 자비, 지혜가 빛나기를 기원합니다.”

कग्युद महाप्रणिधान पाठ-संग्रह

हरेक वर्ष काग्यु महाप्रणिधानमा सहभागी हुन विभिन्न क्षेत्रबाट हज़ारौंको संख्यामा भिक्षु भिक्षुणी लगायत सर्वसाधारण भक्तजनहरू बुध्दगयामा भेला हुने गर्छन । विश्वमा सुख शान्ती फैलाउने आसय लिएर भगवान बुध्दले महा परिनिर्वाण प्राप्त गर्नु भएको स्थानमा हप्तादिन सम्म सबैजना मिली विभिन्न प्रणिधान , प्रार्थना एवम् साधनाहरू गर्ने गर्दछन । सन् २००४ यता यस काग्यु महाप्रणिधानको नेतृत्व परम् पुज्यनिय गुरू १७ औं कर्मापाले गर्दै आउनु भएको  छ ।  गुरू कर्मापा भन्नु हुन्छ, " भविष्यमा कुशल फलहरुको प्राप्तीको लागी त्यसको विजारोपण गर्न प्रणिधान र प्रार्थनाहरुले ठुलो शक्ती प्रदान गर्दछ । धार्मिक वचनहरूको वाचन गर्दा हाम्रो ध्यान साधना सफल पार्न र आफ्नो चित्तलाई शोधन गर्न अति महत्वपूर्ण र अपार सामर्थ्य हरू प्राप्त हुन्छ ।"

यस काग्यु महाप्रणिधान समसामयिक भएता पनि यसको सुरूवात १५ औं सताव्दीका महान गुरू ७ औं कर्मापा छ्योडाक ग्याछोले प्रनिधानको बीस अंग नामक प्रार्थना विधिको परम्परा बसाल्नु भएपछि भएको हो । परमपुज्य गुरू १७ औं कर्मापाले शास्ता भगवान बुध्द एवम् महान गुरूहरूकको अमुल्य उपदेशका ग्रन्थहरु लगायत  अन्य चारै परम्पराहरुका महत्वपूर्ण प्रणिधानहरु समेटेर यो पुस्तक तयार गर्नु भएको छ । विशेष गरि गुरू पद्मसंभवको प्रार्थना, एकविंशति तारा-स्तुति, सुखावती-ज्ञेये प्रणिधान लगायत अनेकौं प्रणिधानहरु यस पुस्तकमा सम्मिलित गरिएको छ।
गुरू कर्मापा आफ्नो सुन्दर बिचार प्रकट गर्दै यसरी लेख्नु हुन्छ, " म प्रणिधान गर्छु की, जब तपाईहरूले यस प्रणिधान वाचन गर्नु हुन्छ तब प्रत्येक शब्दहरु सर्वप्रथम तपाईहरूको हृदयमा उदय भई मुखबाट प्रकट होस ।  म प्रणिधान गर्छु की, तपाईहरूद्वारा वाचित हरेक शब्द र अक्षरहरु स्वार्ण अक्षरमा परिवर्तन भई सारा जगतमा व्याप्त होस । चन्द्र सुर्य र ताराहरुको उज्यालो ज्योति सरह सारा जगतमा दया करूणा र ज्ञानहरु फैलियोस ।

Kagju Mynlam: Modlitwy i rytuały

Każdego roku tysiące buddystów – świeckich i wyświęconych – przyjeżdżają do Bodhgai, by uczestniczyć w Kagju Mynlam. Praktykują oni razem przez cały tydzień w miejscu, gdzie Buddha osiągnął pełne Przebudzenie, w intencji pokoju na świecie. Od 2004 roku zgromadzeniom tym przewodniczy Siedemnasty Gjalłang Karmapa, który w przedmowie do tej książki wyjaśnił: “Główną aktywnością podczas Mynlamu – główną siłą, która zasiewa nasiona przyszłych rezultatów – jest recytacja modlitw i życzeń pomyślności […] Recytacja słów Dharmy z wielką mocą pomaga doskonalić wizualizację i ćwiczyć umysł.”

Choć obecnie Kagju Mynlam całkowicie dostosowano do wymogów współczesnego życia, jego korzenie sięgają XV-wiecznego Tybetu, gdzie Siódmy Karmapa Ciedrak Gjatso zapoczątkował tradycję wspólnego recytowania modlitw dobrych życzeń. W tym celu ułożył tekst zatytułowany “Dwadzieścia części Mynlamu”. Obecny, Siedemnasty Karmapa, wierny swej ekumenicznej wizji, tekst ów poszerzył, włączając do niego modlitwy z wszystkich tradycji buddyzmu tybetańskiego, a w szczególności wszystkich szkół kagju, oraz dodał wiele praktyk wykonywanych również przy innych okazjach, między innymi modlitwy do Guru Rinpocze, pochwały Tar, czy modlitwy o odrodzenie w czystych krainach.

Opisując intencje, jakie towarzyszyły mu podczas opracowywania nowej wersji tekstu, Siedemnasty Karmapa napisał: “Modlę się, aby podczas recytacji tych modlitw każde słowo najpierw pojawiało się w waszych sercach, a potem dopiero na waszych ustach. Modlę się, by każda litera i sylaba stały się złotym symbolem, a każde słowo wypełniło cały wszechświat. Oby te słowa miłości i współczucia połączyły się z wewnętrzną dobrocią każdej istoty i urosły w wielką siłę.”

E-book link

Кагью Монлам

Книга молитв

Каждый год тысячи людей, монахов и мирян, приезжают в Бодхгаю, чтобы принять участие в Кагью монламе. Исполненные намерения молиться о мире во всём мире, они собираются для того, чтобы на протяжении недели практиковать в месте, в котором Будда достиг пробуждения. С 2004 года Монлам проходит под руководством Гьялванга Кармапы. Его Святейшество объясняет: “Главным в Кагью монламе, тем, что даёт ему силу и сажает семена будущих плодов, является рецитация молитв обращений и благопожеланий… Произнесение слов Дхармы обладает способностью улучшать практику визуализации и служит средством тренировки ума”.

Хотя Кагью монлам является частью современного мира, его корни уходят в Тибет XV века, где Кармапа VII Чёдрак Гьяцо ввёл традицию великих молитвенных собраний. Они основывались на составленном им тексте под названием “Двадцатичастный молнам”. Наделённый несектарным видением, нынешний Гьялванг Кармапа XVII расширил этот текст, включив в него молитвы из всех тибетских традиций, в особенности из всех школ Кагью, а также ежедневные молитвы, такие как молитвы к Гуру Ринпоче, Восхваление 21-ой Тары и молитвы о рождении в чистой земле Будды Амитабхи.

Излагая своё видение этой практики, Кармапа написал: “Я возношу благопожелание, чтобы всё, что мы читаем во время Монлама, каждое слово, сначала возникало в вашем сердце, а затем выходило из ваших уст. Я молюсь, чтобы каждая буква и слог стали золотым рисунком, а каждое слово наполнило весь мир. Как свет солнца, луны и звёзд, пусть сияет свет сострадания и мудрости”.  

E-book link  

བཀའ་བརྒྱུད་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོའི་ཞལ་འདོན་ཕྱོགས་སྒྲིག །

བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་མངོན་པར་རྫོགས་པ་སངས་རྒྱས་པའི་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་གནས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ་ལོ་བསྟར་བཀའ་བརྒྱུད་སྨོན་ལམ་ཕྱིར་ཕྱི་ནང་ཡུལ་གྲུ་མཐའ་དག་ནས་སྐྱ་སེར་སྟོང་ཚོ་དུ་མ་འདུས་མོད། གཏེར་སྒར་དགོན་གྱི་ཉེ་འདབས་བཀའ་བརྒྱུད་སྨོན་ལམ་ཆོས་རར་བདུན་གཅིག་རིང་འདུས་པ་ཀུན་ནས་ལྷན་དུ་ སྨོན་ལམ་ཚོགས་ཤིང་། དེ་ལྟར་ཚོགས་པའི་དགོས་དོན་ནི་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ལ་ཞི་བདེ་སྤེལ་ཕྱིར་ཡིན། ཕྱི་ལོ་ ༢༠༠༤ ནས་དཔལ་༸རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་མཆོག་ནས་བཀའ་བརྒྱུད་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོའི་གཙོ་སྐྱོང་མཛད། མགོན་པོ་མཆོག་ནས་གནས་མཆོག་འདི་ཉིད་སྨོན་ལམ་ཚོགས་པ་ཀུན་གྱི་དབུས་སམ་ལྟེ་གནས་ཏེ་འདི་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་ཞལ་འདོན་འདི་ཉིད་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འདོན་ཚེ་གང་ཞིག་འབྱུང་འགྱུར་འབྲས་བུའི་ས་བོན་ནུས་པ་ཅན་འདེབས་པར་བྱེད་ཅིང་། དེ་ལྟར་བཟླས་པས་སྣང་བ་རིམ་གྱིས་དྭངས་ཤིང་སེམས་རྒྱུད་ལེགས་པར་སྦྱོང་བར་བྱེད།

བཀའ་བརྒྱུད་སྨོན་ལམ་འདི་ཉིད་དེང་རབས་ཀྱི་ཆར་ཡོངས་སུ་གཏོགས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་བ་དུས་རབས་བཅོ་ལྔ་པའི་ནང་བོད་དུ་ཚུགས། ཁྱད་པར་རྗེ་བདུན་པ་ཆོས་གྲགས་རྒྱ་མཚོའི་སྐུ་དུས་སུ་སྒར་ཆེན་སྨོན་ལམ་ཆེན་མོ་དབུ་བརྙེས་ཤིང་། དེའི་དུས་སུ་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་སྩལ་བའི་ སྨོན་ལམ་གྱི་ཆོ་ག་ཡན་ལག་ཉི་ཤུ་པ་འདོན་པའི་སྲོལ་བྱུང་། གཞན་ཡང་༸རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་ནས་འབྱུང་བའི་གསུང་དྲི་མ་མེད་པ་རྣམས་རྩལ་འདོན་མཛད་ཅི་ཐུབ་དང་། ལྷག་པར་མགོན་པོ་མཆོག་གི་དཀྱེལ་ཆེའི་དགོངས་པས་ས་རྙིང་ཇོ་དགེ་སོགས་བླ་མ་དང་བརྒྱུད་པ་གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཀྱང་ལེགས་པའི་ཆ་རྣམས་ཅི་རིགས་སུ་བསྡུ་བར་མཛད། གཞན་ཡང་རྒྱུན་འཁྱེར་ཆོས་སྤྱོད་ཁག་སྟེ། དེ་ཡང་གུ་རུའི་གསོལ་འདེབས་ཁག་དང་། དེ་བཞིན་སྒྲོལ་མ་ཉེར་གཅིག་གི་སྐུ་བསྟོད། མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པ་དང་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བའི་སྨོན་ལམ། གསོན་བསྔོ་དང་གཤིན་བསྔོ། ཐེག་ཆེན་གསོ་སྦྱོང་གི་སྡོམ་པ་སོགས་དང་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤས་མཛད་པའི་མར་མེའི་སྨོན་ལམ་བཅས་ཚུད་ཡོད།

ལག་ལེན་བྱེད་ཚུལ་ཐད་མགོན་པོ་མཆོག་ནས་གཟིགས་ཚུལ་གྱི་གསལ་བཤད་བསྐྱངས་པའི་ནང༸རྒྱལ་དབང་མཆོག་ནས་ཕྱག་བྲིས་སྩལ་དོན་དུ་ངོས་ནས་སྒྲིག་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་འདོན་པ་འདི་དག་བཀའ་བརྒྱུད་སྨོན་ལམ་སྐབས་འདོན་ཚེ་ཐོག་མར་ཚིག་དོན་རེ་རེ་བཞིན་ཡིད་ལ་འཆར་བར་བྱེད་ཅིང་དེ་མཇུག་ངག་ནས་འདོན། ངོས་ནས་སྨོན་ལམ་འདོན་སྐབས་ཀྱང་གསུང་གི་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་བཞིན་གསེར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་འཆར་བར་བྱས་ནས་ཚིག་རེ་རེས་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་གཏམས་པར་བྱེད་པ་དང་། དེ་ཡང་ཉི་ཟླ་སྐར་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ལྟར་བྱམས་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བས་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་གསལ་བར་འགྱུར་བའི་སྨོན་ལམ་འདེབས་པར་བྱེད་མོད།

E-book link  

Nghi thức tụng niệm Kagyu Monlam

Mỗi năm, hàng ngàn Tăng sĩ và Cư sĩ hành hương về Bồ Đề Đạo Tràng để tham gia vào Lễ cầu nguyện Kagyu Monlam. Với mục tiêu thúc đẩy hòa bình trên thế giới, họ đến để thực tập cùng với nhau trong hơn một tuần tại địa điểm nơi Đức Phật thành đạo. Từ năm 2004, Đức Gyalwang Karmapa đã chủ trì Lễ cầu nguyện Monlam. Ngài giải thích, “Trọng tâm của Monlam – điều mang lại năng lực cho buổi lễ và gieo hạt giống cho những quả lành trong tương lai – là việc đọc Kinh và cầu nguyện... Việc tụng đọc những vần kệ trong chánh Pháp có năng lực nhằm chắc lọc việc quán tưởng của hành giả và rèn luyện tâm cho hành giả đó”.
 
Dù vậy thì Kagyu Monlam thuộc hoàn toàn về thế giới đương đại, căn rễ của lễ cầu nguyện này bắt đầu vào khoảng thế kỷ 15 tại Tây Tạng, nơi Đức Karmapa thứ 7, Chodrak Gyatso, đã thiết lập một truyền thống để tập hợp các lời cầu nguyện vĩ đại. Chúng được dựa trên những kinh sách do chính Ngài soạn, được gọi là Nguyện cầu Hai mươi nhánh. Với tầm nhìn bất bộ phái, Đức Karmapa thứ 17 hiện tại đã mở rộng bản kinh tụng này để bao gồm những lời cầu nguyện từ tất cả truyền thống Phật giáo Tây Tạng, và đặc biệt là, tất cả những trường phái Kagyu cũng như nhiều phương pháp hành trì hàng ngày, ví dụ như cầu nguyện đến bậc Đạo sư Liên Hoa Sanh, Hai mươi mốt tán dương Đức Tara, và Cầu nguyện vãng sanh ở cõi cực lạc tịnh độ.
 
Như trong mô tả tầm nhìn của Ngài về việc hành trì, Đức Karmapa đã viết rằng “Tôi viết lên lời cầu nguyện mà khi bạn đọc tụng nó trong suốt Lễ cầu nguyện Monlam, thì từng chữ đầu tiên có thể khởi lên trong tâm bạn và sau đó vang lên từ miệng bạn. Tôi cầu nguyện rằng từng chữ cái